迈克斯纳 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 记录片 2011

导演: Alfonso Johnson

评论:

  • 员梓露 3小时前 :

    Ali演技真的稳,题材不新鲜了但真的靠演技加分了,接下来想看Ali演二逼🤪狗子看破一切。比起探讨克隆人这个概念和伦理问题,如何平静地、体面地和生命、自己拥有的一切告别,才是本片的重点。结尾好感人。都能克隆人、修正基因缺陷、传输记忆了,居然还不能治愈绝症,我不理解扣一星!

  • 岚格 4小时前 :

    不得不承认,Apple+的质感是极好的!

  • 中吉 4小时前 :

    虽然,但是,克隆技术违背人伦道德,还是不要变成现实,否则,太可怕了。

  • 悟轶丽 0小时前 :

    若是交给维伦纽瓦拍出来会是什么样子。

  • 敖羡丽 3小时前 :

    一度看得很困……还是拖沓……很血腥!很暴力!还露点了!但这都比不上那满城的老鼠让我恶心!真.地球最强大生物!这么诡异的电影,不想再看第二遍!回力镖队长一上来就领便当,血腥运动代替死射,鲨鱼王太降智,我就见了鬼了!

  • 卜飞航 9小时前 :

    无论是站在原本的我

  • 宣忆秋 7小时前 :

    画面好美。

  • 凡稷 2小时前 :

    I was happy,floating,staring at the stars.

  • 初洁静 9小时前 :

    温情的剧情伦理片,算是为2022开了个好头,当技术已经成熟,克隆所面临的就是情感维系问题,如何能通过副本和母体的认知匹配度测试,影片给了一个可供实现的方案。

  • 明初 6小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

  • 娄韶敏 1小时前 :

    但是 它们马上就会支离破碎

  • 唐慕卉 9小时前 :

    也许能和《黑寡妇》梦幻联动一下。

  • 伟辞 7小时前 :

    内容就像我们每次换苹果手机 ,把旧的手机 内容复制到新的手机里,旧的就被抛弃。

  • 初岚 0小时前 :

    这次DC总算对味了:Floating, staring at the stars.

  • 堵新翰 3小时前 :

    滚导就是滚导,别人拍的《自杀小队》和《哈莉奎茵》烂成那样,他这一接手,就活了?!你敢信吗?

  • 彩橘 3小时前 :

    一旦接受了这个设定..剧情自圆其说就好。经典反美的美式电影。又当又立。暗黑萌物鲨鲨快点加入豪华恶人帮吧

  • 亓官泰和 8小时前 :

    四星全给表演,但剧情设定确实需要伦理探讨。

  • 但永言 4小时前 :

    3.5……克隆人的老题材没拍出什么心意,聚焦在家庭,ps未来的这个人机交互界面不是很喜欢…

  • 向晴岚 9小时前 :

    越长大越多被迫面对病痛和死亡,越感受到造物之残酷。通向衰老的路径必然而不可逆,而这一切带来的只有悲伤。这必然发生且几乎百害而无一利的事,是写在我们基因里的宿命.....

  • 关悠素 9小时前 :

    3.5 还可以吧 。打海星宝宝这个超级大反派的创意还是蛮有趣的。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved