剧情介绍

  伊娃(蒂尔达·斯文顿 Tilda Swinton 饰)是一名梦想周游世界的职业女性,但突如其来的婚姻和意外的怀孕使她放弃了自己的理想,成为了一名家庭主妇。可是,她的牺牲换来的却只有失望。从小凯文(Jasper Newell 饰)就不是个令人省心的孩子,无休止的哭闹,对母亲的关怀无动于衷,对于这样一个孩子,伊娃难免有些自暴自弃。很快,一个小女儿的诞生打破了僵局,遗憾的是,小姑娘天生失语,这悲惨经历更是让伊娃将自己全部的爱倾注在了她的身上。
  成年后的凯文(埃兹拉·米勒 Ezra Miller 饰)与母亲之间的距离越来越远,倒是和父亲颇为亲近,他爱好射箭,父亲便送了一副弓箭给他,没想到,正是这副弓箭带给了这个家庭以及整个社会一次破灭性的打击。凯文到底怎么了?谁也无法回答,就连凯文自己,面对这样一个问题,也只能沉默以对。

评论:

  • 石思若 4小时前 :

    如果我的印象准确的话,这部新版要比老版稍好些。摄影、剪辑和编舞都略胜了一筹。虽然故事还是稍微有点弱,但整体风格确实更适合当代人的胃口了。

  • 路向露 1小时前 :

    分全给cinematography,以及女配男配。男女主真的不行,文戏硬演,唱段的画面和声音都是硬生生的割裂感。也难怪拿America片段做宣传,DeBose和Alvarez老道太多。而有Faist的画面Ansel再高也没存在感。我看的最后一场musical theater就是澳巡的西区故事,我宁愿再看一遍那个。这电影烂番茄新鲜度95,搞笑来的?

  • 校碧萱 6小时前 :

    2.5 再厉害的导演也救不了这么一个脱离时代而老套的故事。

  • 束以晴 1小时前 :

    正负美国梦,情歌百货店,警局阿飞传;精致,老派,奢侈,希望以后有机会能大银幕补习61年版

  • 楠雅 6小时前 :

    對於原作那種美好的記憶猶新,實在不忍心給大師差評,含淚註記三星。

  • 澄力强 2小时前 :

    似曾相识的大起大落-10/10/21 at AMC Garden State Plaza 16

  • 柯世敏 9小时前 :

    开场就惊艳的镜头调度,加上几场颇有意思的决斗,即使有部分听不懂的西班牙语也不影响整体效果。只要忽略男女主的尴尬演技和老掉牙的故事,好好欣赏歌舞,不失为一部好电影。斯皮尔伯格很适合拍这类“故事和主题都陈旧”的电影,Anita真是美。

  • 浮杨柳 6小时前 :

    百老汇版《罗密欧与朱丽叶》,这竟然出自斯皮尔伯格之手我下巴都掉掉。男女主又拉胯又不讨喜……好在配角拉上去了一点。

  • 章南霜 6小时前 :

    斯皮尔伯格晚节不保,男女主的演技把我看笑了🤡

  • 费修竹 4小时前 :

    “你们不要打了啦”,这类时代特征很强的类型片,单纯的翻拍很难逃脱新瓶旧酒但乏善可陈的命运。

  • 隗迎天 4小时前 :

    纽约曼哈顿西部贫民区里有两伙势不两立的流氓帮派,经常斗殴生事。一次西区舞会上,托尼与玛丽亚一见钟情,但她却是敌对帮派头领的妹妹。

  • 魏浩初 8小时前 :

    全知视角+碾压式调度,不可避免损耗或错失了演员的魅力,而这恰恰是歌舞片最不可替代的核。看完觉得张艺谋没拍一部歌舞片是他职业生涯最大遗憾。

  • 薄苑博 4小时前 :

    舞蹈场面的调度超级棒,满满的青春荷尔蒙迸发感,但是没有舞蹈的部分(尤其是最后一段)显得十分乏味,舞台剧痕迹掩盖了电影蒙太奇的光芒,男女主的演技甚至比不上几个配角。抢枪那段舞蹈让我想起了“你们不要再打了啦”~

  • 鄢嘉淑 1小时前 :

    打架泡妞,泡妞打架,不注意看还以为是印度片。但印度片还有帅哥美女,对抗强权啥的。这个真是要啥没啥,种族话题跟人家的种姓制度也没法比。只有结尾的枪击事件还像回事儿,只是略显生硬。难不成75岁斯皮尔伯格也被挂名了。4

  • 琦妍雅 4小时前 :

    太难看了,故事稀烂,逻辑稀碎,歌舞平平,又臭又长,主要男女主角太丑又没啥演技,如坐针毡啊。

  • 驰骞 2小时前 :

    英语和西语的台词不只是文化的碰撞而是一场战斗,和对空间、对女人、对骄傲的争夺一般无二。在街上行进、唱歌(包括国歌)跳舞是空间的一种占用形式,而叙事的推进是时间的占用形式,这很distribution of the sensible。波多黎各的多层的大裙子穿着跳舞特别好看,尤其是如此蓬松累赘,却被女舞者牢牢掌握着它的位置和形状,在舞蹈中未尝不是一种处于力量上风的挑逗。除了男女主角那愚蠢且不令人信服的爱情,这是一部能够一观的片子。

  • 薄念巧 3小时前 :

    很难想象是Steven Spielberg导的= =

  • 晖轩 4小时前 :

    抛开政治正确滤镜,对于导演本人之外毫无意义的一次翻拍——无论在戏剧改编还是电影升级层面。如果斯皮尔伯格或任何创作决策者肯将西语去字幕化的政治嗅觉灵光度拿出一半用在视听上,恐怕也不会呈现各式镜头被60多年前旧作吊打的窘境。

  • 范梓璐 3小时前 :

    翻拍的意义真的不大,每场戏都跟老版近乎无异,镜头确实流畅了,但几场重要戏的整体氛围感反倒削弱得毫无记忆点,主要是男女主之间真的完全不来电。极盗车神你知道自己在男主吗?两天看了两部西区故事,太糟心了,得听上一天法罗朱压压惊。

  • 机珠轩 9小时前 :

    【3】调度自然无可指摘,但底子摆在这儿怎么也拍不出花来。而无处不在的眩光/反射或许试图揭示好莱坞欢愉却终究归于幻想的实质(摄影机的造梦),不予转译的西语是弥合的不可能。环顾当下的世界,斗争不可能只是一场场歌舞那么简单。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved