3.中国符号,神话故事、熊猫、宗祠
标题译得很好,一方面点出了“成长”这个皮克斯几十年如一日的母题,另一方面也呈现出文本上与卡夫卡的暗合。
中国姑娘真的是骨子里自我要求很高,总是希望能满足身边人的期待,渴望成为完美的自己。怎么可能尽善尽美呢,所以这一路走来真是又辛苦又痛苦啊,直到有一天意识到自洽的快乐,当个不完美的人真爽啊!
片名turning red的双重含义注定这故事关乎长大成人的阵痛。严格的家庭管束、孝悌文化下的殷切期盼、压抑的个性和自我、叛逆期的挣扎反抗,令本东亚女孩狠狠共情。我们心中住着一头怪兽,即便努力压制着负面本性,难免脱缰爆发,千改变万克制,还是希望家人能包容不那么完美的自己,只有爱才能中和兽性戾气。美美和红熊猫的表情都太生动了,表情包预订。
很欣慰我还保留着自己的小熊猫。
“红化”不是指来月经啊。是指释放被束缚的女性能量。
看了讨论区后决定打四星 二极管丧尸们赶紧炸了吧
在北美文化语境中处理东亚文化,孝文化包含着“服从,顺从,不忤逆”的成分,它绝不是一个平等文化,因此随着主角的成长,它势必与主角的个体性爆发激烈的冲突,主角美美也非得容许这种暴怒(反抗、反叛)情绪与自己永远相伴,才能摆脱一味顺从的孝文化的控制,获得真正的成长。
it's all warm and fluffy until you realize there's almost nothing Disney cannot capitalize on, including generational trauma...
很喜欢这个设定,把叛逆期变成一个实体来比喻真的很有新意。通常pixar disney的电影都是老少皆宜,大人也可以enjoy,但是这部有几个镜头有点太过青少。总体很喜欢,对asian family诠释的很到位了。
皮克斯常见的奇幻-现实的双关逻辑在片名中已经和盘托出——“turning red”既是从人形化作红色熊猫的身体变化,亦是初潮来临后的青春期“变形记”;红色在片中的表层文本中较之文化政治意涵更倾向对于生物学层面的生理变化以及家庭内部亲缘关系转变的聚焦,然而家庭伦理问题在此语境下又何尝不是时刻与更广阔的种族以及国族政治维持着纽结的张力。
各种设定真的好真实,简直就是在讲我本人(开玩笑)… 正片竟然没有Bye Bye Bye真是让人失望😂 但是竟然有Bootylicious… 准备再看一遍粤语配音版🐼🧡
四🌟吧但是太共鸣了我爆哭,东雅妈宝女的欲望迸发和自我觉醒。发现短评很多人似乎没有留意年代是2002,正好不就是我们这代人吗😭而被压抑得最厉害、欲望也最膨胀的就是我们上一代这群六十年代生人啊。
彼此和解,
李美林她妈是82年生的小熊猫吧!她在体育馆发狂那段跟金智英发病模仿外婆的语气心疼自己妈妈有什么区别?你必须压抑自己的需求,做到让家长满意,所有的吃苦都是应该的,所有的享乐都是犯罪,你从读书到工作到结婚都要按部就班,做到最好,再让你的下一代继续这样的压抑和痛苦,这是什么韭菜的基因奴隶的自我修养啊!
却不忍。
亚洲女性专供,只有亚洲女性会把自己 powerful 的一面在青春期由全家人做法给封印起来。这动画片,亚洲女人自由行第一课。
真的很喜欢。祝我们所有的东亚女性都能拥抱自己内心被压抑的红熊猫。不允许女性愤怒的环境是懦弱的,因为所有人都知道女性愤怒时会产生多么大的能量。
看了讨论区后决定打四星 二极管丧尸们赶紧炸了吧
青春期荷尔蒙萌动时的典型东亚式家庭价值观冲突与和解。虽然但是小熊猫它不是熊猫啊!(Turning Red这个隐喻其实倒是可爱的)要正视idol的性吸引力,正视自己的欲望,压抑还是释放应该是自己的自由选择。感谢我妈,我小时候,我妈都给我钱看演唱会。(虽然不是アイドル的…)
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved