在谋杀老妇,服刑四年后,他被释放,却即刻感到难以抗拒的杀戮冲动。谋杀的哥失败后逃至一座与世隔绝的村屋,那里住着年轻女人,她的生病母亲和弱智兄弟。接下来,他以施虐他们为乐,欲挟为人质,兼念及他的烦扰童年,伴着虐待狂妈妈和祖母...
细腻的温情,不需要轰轰烈烈的激荡,结合特斯卡纳的自然美景,也许是到这个年纪才可以慢慢欣赏的一壶古茶,沁人心脾
又傻又难看到不能忍,到豆瓣各种骂这部片子评论,比较解气…
怎么说呢 当成轻喜剧还蛮好的 当成灾难片 bug满满
当年RPJ多帅啊……这版男主真的没眼看,戏还差。莫名其妙强行加了一家门黑人,什么鬼哦……尬出天际
(所有人都在双线调情暧昧。很牛逼。真的。)
俗套的故事还是免不了让人沉醉,像其他人一样不平凡
达科塔还是美的 男主不咋地 挺磕碜的 没啥意思 国外名著欣赏不了
emmm… 两星给toscana的风景和美食
很有现代感的简爱小说改编。Dakota撑起了整一部电影。把女主的聪慧,笨拙,烂漫演绎的很不错。其他爱情线就有点有情人终成眷属的老套,goldling的角色也有点莫名其妙,不知道是纯以利益为先还是玩弄别人情感。轻松看一下觉得还行
“住单间就不能结婚了吗?”
Hurt each other / and get hurt / 难以被定义的现代版改编
三星半。用21世纪的笔法改编18世纪的故事竟然有些有趣,让永远get不到奥斯丁的我看得进津津有味。但是男女主真的没啥化学反应。导演是不是很爱伦敦生活?总是在这里那里看到一些伦敦生活的影子,人间清醒的达妹非常像客观理智版的fleabag
改成这种活泼现代的腔调也满可爱 但男主是否改的太傻开心了一点 既不unjust也不resentful 怪不得最后情书里我最喜欢的一句都被删掉了….
不知道真正的意大利人看了会不会打人。不理解结婚前夜跟别人亲吻是几个意思?婚礼上牧师仪式时,既然犹豫了,为啥还要I do。难道这样才能表达意大利人的浪漫多情?这就是所谓的刻板印象吧?跟托斯卡尼艳阳下一样,这一部还没那么好看的演员加分。男的女的都不好看(可能凸显真实中年,配乐也一般般。
达妹的造型和表演都太过于现代,重点点名焊在额头的法式刘海,满满的违和感。这部翻拍怎么选角的啊?除了达妹其余角色都路人脸,还有强行政治正确,无语凝噎……
感觉无论那个版本都没改好女主在小说里那种韧性,感觉都在为理想生活奋斗那种主旋律田园风,男一号能不能换个人啊跟达妹完全不搭.........结尾曲声线果然是Birdy~
1. 达妹真的过于漂亮了导致完全不符合原著中对安妮这个角色的设定,相比之下莎莉•霍金斯的版本在选角上更加贴切。 2. 整部影片充满着简•奥斯汀原著中讽刺幽默的台词,很有意思,但是整个画风感觉就是很不搭,服装过于现代化,场景里也缺乏英伦古典的风格,配乐也没有加分,有点粗制滥造的feel。
总和观众对话的那种幽默俏皮和隐忍欲言又止有点点不搭,不过整体上还行吧,算是一种新的尝试
抛开原著不说,这部电影还是成立的,达妹演的很灵。
特别爆米花的灾难电影,这么没有深度的电影,按理说不该死人的。冲成社长和长颈鹿,加了很多亲切滤镜,真不敢相信是《华丽的度假》导演导的。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved